GC-SP 3580 LL Tauchpumpe Submersible Pump

“`html

Product Information

Specifications

  • Model: GC-SP 3580 LL
  • Art.-Nr.: 41.704.45
  • Power: Not specified
  • Dimensions: ca. 25 mm (1), ca. 33.3 mm (G1), ca. 38 mm
    (11/2)

Product Usage Instructions

1. Safety Instructions

Read the user manual including packaging and transportation
instructions.

2. Technical Data

Refer to the technical specifications provided in the manual for
detailed information.

3. Pre-Operation

Ensure the pump is correctly connected to a power source and
placed in the water.

4. Operation

Make sure the pump is submerged in water before turning it on.
Do not operate the pump if there are any signs of damage or water
leakage.

5. Replacement of Power Cord

If the power cord is damaged, replace it following the
instructions provided in the manual.

6. Cleaning, Maintenance, and Spare Parts Ordering

Regularly clean the pump and order spare parts as needed. Follow
the cleaning and maintenance instructions in the manual.

7. Disposal and Recycling

Dispose of the pump properly following local regulations.
Recycle components where possible.

8. Storage

Store the pump in a dry and safe place away from direct sunlight
when not in use.

FAQ

Q: What should I do if the pump fails to start?

A: Check the power source, ensure the float switch is
functioning correctly, and inspect for any clogs in the intake
strainer.

Q: How do I clean the pump?

A: Use a water jet to clean the intake strainer and remove any
deposits that may affect performance.

“`

D Originalbetriebsanleitung Tauchpumpe
F Instructions d’origine Pompe submersible
I Istruzioni per l’uso originali Pompa sommersa
NL Originele handleiding Dompelpomp
E Manual de instrucciones original Bomba sumergible
P Manual de instruções original Bomba submersível

GC-SP 3580 LL

2
Art.-Nr.: 41.704.45
Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 1

I.-Nr.: 11016
06.02.2024 08:48:37

– 2 Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 2

06.02.2024 08:48:39

1
1
2

4

2

3

ca. 25 mm (1″)

ca. 33,3 mm (G1) ca. 38 mm (11/2)

– 3 Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 3

3 5
06.02.2024 08:48:39

4
6

– 4 Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 4

06.02.2024 08:48:40

D Gefahr! – Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– 5 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 5

06.02.2024 08:48:40

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gefahr! Die Pumpe muss über eine FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden (nach VDE 0100 Teil 702 und 738).
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
· Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, las-
sen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung, Nullung oder Fehlerstromschutzschaltung den Sicherheitsvorschriften der EnergieVersorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren.
· Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
· Bei Überschwemmungsgefahr die Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen.

· Die Förderung von aggressiven Flüssig-
keiten, sowie die Förderung von abrasiven (schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden.
· Das Gerät ist vor Frost zu schützen. · Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen. · Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3) 1. Handgriff 2. Schwimmschalter 3. Ansaugkorb 4. Universal-Schlauchanschluss 5. Rückschlagventil
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Tauchpumpe · Universal-Schlauchanschluss · Rückschlagventil · Originalbetriebsanleitung

– 6 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 6

06.02.2024 08:48:41

D

3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige chemische Produkte verwendet werden!
Das Gerät findet überall dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden muss, z.B. im Haushalt, im Garten, und vielen Anwendungen mehr. Es darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden!

4. Technische Daten
Netzanschluss ………………………… 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung …………………………… 350 Watt Fördermenge max. …………………………….8000 l/h Förderhöhe max. …………………………………. 7,5 m Eintauchtiefe max. ………………………………….. 7 m Wassertemperatur max. ………………………… 35°C Schlauchanschluss ……….. ca. 47,8 mm (1½) IG Fremdkörper max.: ………………………..Klarwasser Schaltpunkthöhe: EIN ………………max. ca. 50 cm Schaltpunkthöhe: AUS ………………..min. ca. 5 cm Schutzart: ……………………………………………..IPX8

Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu erwartende Lebenszeit des Gerätes wird sich dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Durch Auslaufen von Schmieröl/Schmiermittel kann das Wasser verunreinigt werden.

5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Die Installation Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
· Stationär mit fester Rohrleitung
oder
· Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Hinweis: Klären Sie vor dem Betrieb der Pumpe mögliche Sonderbedingungen für die Installation! Wenn z.B. ein Stromausfall, eine Verschmutzung oder eine defekte Abdichtung zu Sachschäden führen können, sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu installieren. Diese Schutzmaßnahmen sind zum Beispiel: Parallel laufende Pumpen auf einem getrennt abgesicherten Stromkreis, Feuchtigkeitssensoren zur Abschaltung, und ähnliche Sicherheitseinrichtungen. In Zweifelsfällen lassen Sie sich unbedingt von einem Sanitärfachmann beraten.

– 7 Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 7

06.02.2024 08:48:41

D

Die maximale Fördermenge kann nur mit dem größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder Leitungen wird die Fördermenge reduziert. Bei Verwendung des Universal-Schlauchanschlusses (Abb. 1/Pos. 4) sollte dieser deshalb wie in Abb. 2 gezeigt bis zum genutzten Anschluss gekürzt werden, um die Fördermenge nicht unnötig zu reduzieren. Flexible Schlauchleitungen sind mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten) am Universal-Schlauchanschluss zu befestigen.
Die maximale Fördermenge wird durch das Rückschlagventil (5) am Schlauchanschluss reduziert. Flexible Schlauchleitungen sind mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten) am Schlauchadapter zu befestigen.
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät niemals freihängend an die Druckleitung oder am Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befindliche Schlamm schnell eintrocknen und das Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen (Anlaufversuche durchführen).
Der Pumpenschacht sollte eine ausreichende Größe haben.
5.2 Der Netzanschluss Gefahr! Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V~50 Hz. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A) und einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein und das Gerät ist somit betriebsbereit.

6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsanweisung genau gelesen haben, können Sie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät in Betrieb nehmen:
· Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt
ist.
· Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungs-
gemäß angebracht wurde.
· Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
· Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zu-
stand der elektrischen Steckdose.
· Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuch-
tigkeit oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
· Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft. · Zum Ausschalten des Gerätes ziehen Sie
bitte den Netzstecker aus der Steckdose.
Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes: Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des Schwimmerschalters kann durch Veränderung des Schwimmerschalters in der Schwimmschalterrasterung eingestellt werden (Abb. 4/Pos. 6).
· Der Schwimmschalter muss so angebracht
sein, dass die Schaltpunkthöhe: EIN und die Schaltpunkthöhe: AUS leicht und mit wenig Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie dies, indem Sie das Gerät in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder senken. Dabei können Sie sehen, ob das Gerät sich ein, bzw. ausschaltet.
· Achten Sie auch darauf, dass der Abstand
zwischen dem Schwimmschalterkopf und der Kabelhalterung nicht kleiner als 10 cm ist. Bei zu geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
· Achten Sie bei der Einstellung des Schwimm-
schalters darauf, dass der Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten des Gerätes den Boden berührt. Achtung! Gefahr des Trockenlaufes.

Gefahr! Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des Elektrohandwerks oder vom Kundendienst durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.

– 8 Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 8

06.02.2024 08:48:41

D

Manueller Betrieb/Flachabsaugen: Zum manuellen Betrieb, bzw. Flachabsaugen muss der Schwimmerschalter wie in Bild 1 montiert werden. Somit läuft das Gerät ständig. Im Flachsaugbetrieb kann das Wasser bis auf 1 mm abgesaugt werden. Das Gerät darf in dieser Betriebsart nur unter Aufsicht benutzt werden, um Trockenlauf zu vermeiden. Das Gerät muss abgeschaltet werden (Netzstecker ziehen), sobald kein Wasser mehr aus der Druckleitung austritt.
Bitte beachten: Damit das Gerät im Flachsaugbetrieb absaugen kann, ist eine Wasserhöhe von mind. 8 mm erforderlich.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
· Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker
ziehen.
· Bei transportabler Verwendung sollte das Ge-
rät nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt werden.
· Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle
3 Monate die Funktion des Schwimmschalters zu überprüfen.
· Fusseln und faserige Partikel, die sich im Ge-
häuse eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl entfernen.
· Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reinigen.
· Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von
Ablagerungen reinigen.

8.1 Reinigung des Schaufelrades Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss der untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden: 1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse. 2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelrad abstellen oder abstützen! 3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.

– 9 Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 9

06.02.2024 08:48:41

D
11. Fehlersuchplan

Störungen Gerät läuft nicht an
Gerät fördert nicht
Gerät schaltet nicht aus Fördermenge ungenügend
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab

Ursachen
– Netzspannung fehlt – Schwimmschalter schaltet nicht
– Einlaufsieb verstopft
– Druckschlauch geknickt
– Schwimmschalter kann nicht absinken
– Einlaufsieb verstopft – Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
– Motorschutz schaltet das Gerät wegen zu starker Wasserverschmutzung ab
– Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz schaltet ab

Abhilfe
– Netzspannung überprüfen – Schwimmschalter in höhere Stel-
lung bringen
– Einlaufsieb mit Wasserstrahl reinigen
– Knickstelle beheben
– Gerät auf dem Schachtboden richtig aufstellen
– Einlaufsieb reinigen – Gerät reinigen und Verschleißteile
ersetzen
– Netzstecker ziehen und Gerät sowie Schacht reinigen
– Auf maximale Wassertemperatur von 35° C achten!

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 10

– 10 –

06.02.2024 08:48:41

D
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie diesem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 11

– 11 –

06.02.2024 08:48:41

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile

Pumpenrad

Beispiel

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:

· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 12

– 12 –

06.02.2024 08:48:41

D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die
dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Union erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand ,,Professional” gilt der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz nicht. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
· Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech-
ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
· Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ….) Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
· Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt. Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst. 4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www. Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. 6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner. Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland) Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar
– 13 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 13

06.02.2024 08:48:41

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar ­ rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE

ZUBEHÖR

PRODUKTINFORMATIONEN

PREISINFORMATIONEN

VERFÜGBARKEITEN

TRACK & TRACE

GARANTIEVERLÄNGERUNGEN

REPARATURSERVICE

SERVICE-STELLEN VOR ORT

Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar

Telefon: Telefax: E-Mail:

09951 – 959 2000 09951 – 959 1700 Service-DE@Einhell.com

– 14 –

Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 14

06.02.2024 08:48:41

F Danger! – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures

Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d`expérience ou de connaissances à condition qu`elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l`utilisation sûre de l`appareil et qu`elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l`appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l`utilisateur sans surveillance.
– 15 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 15

06.02.2024 08:48:57

F

Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Attention ! La pompe doit être alimentée via un dispositif différentiel résiduel (RCD) avec un courant différentiel assigné de 30 mA au maximum (conformément à VDE 0100 parties 702 et 738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité !
· Avant de mettre en service l’appareil, faites
vérifier par un spécialiste si la mise à la terre, la mise au neutre ou la protection contre les courants de courts-circuits satisfont bien aux prescriptions de sécurité des distributeurs d’énergie et fonctionnent bien irréprochablement.
· Les connecteurs enfichables électriques doi-
vent être préservés de l’humidité.

· En cas de risques d’inondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à l’abri des inondations.
· Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à effet de gel lubrifiant).
· Protégez l’appareil du gel. · Protégez l’appareil contre le fonctionnement
à sec.
· Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1/3) 1. Poignée 2. Interrupteur à flotteur 3. Panier d’aspiration 4. Raccord flexible universel 5. Soupape anti-retour
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des aranties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
· Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 16

– 16 –

06.02.2024 08:48:57

F

· Pompe submersible · Raccord flexible universel · Soupape anti-retour · Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil que vous venez d’acheter est destiné au refoulement de l’eau à une température maximale de 35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres liquides, en particulier pas pour des carburants pour moteurs, des produits nettoyants et autres produits chimiques !
L’appareil peut être également employé partout où l’on a besoin de transporter de l’eau, par exemple à la maison, dans le jardin et bien d’autres applications encore. Il est interdit de l’utiliser pour exploiter des bassins de piscine !
Lorsque vous employez l’appareil dans des eaux comprenant naturellement un fond boueux, placez l’appareil en le relevant légèrement, par exemple, sur des briques.
L’appareil ne convient pas à une utilisation continue, par exemple comme une pompe de circulation dans une pièce d’eau. La durée de vie attendue de l’appareil serait alors essentiellement raccourcie, étant donné que l’appareil n’est pas construit pour une charge permanente.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
L’eau peut être salie par des fuites d’huile de graissage/de lubrifiant.

4. Données techniques
Branchement secteur ……………….. 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée ………………………. 350 watts Refoulement maxi. ……………………………8000 l./h. Hauteur manométrique maxi………………….. 7,5 m Profondeur d’immersion maxi. ………………….. 7 m Température de l’eau maxi……………………… 35°C Raccord flexible …………….env. 47,8 mm (1½) IG Corps étranger maxi………………………… eau claire Hauteur de point de commutation: MARCHE…….. env. 50 cm maxi. Hauteur de point de commutation : ARRÊT ………….. env. 5 cm min. Type de protection : ……………………………….IPX8
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
5.1 L’installation L’installation de l’appareil se fait soit:
· fixe avec une tuyauterie fixe
ou
· fixe avec une conduite souple
Remarque : Clarifiez avant la mise en service de la pompe les conditions particulières éventuelles de son installation ! Si par ex. une coupure de courant, des impuretés ou un joint défectueux peuvent entraîner des dommages, il faut installer des mesures de protection supplémentaires. Ces mesures de protection sont par exemple des pompes installées en parallèle sur un circuit électrique sécurisé séparé, des capteurs d’humidité pour la mise hors service, et des dispositifs de sécurité similaires. Dans le doute, faites-vous conseiller par un spécialiste en installations sanitaires.
La quantité de refoulement maximale peut uniquement être atteinte avec le plus grand diamètre de conduite possible, si l’on raccorde de petits tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit. Si vous utilisez le raccord flexible universel (fig. 1 / pos. 4), celui-ci devrait être raccourci jusqu’au branchement utilisé afin de ne pas réduire inuti-

– 17 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 17

06.02.2024 08:48:57

F

lement la quantité de liquide refoulé, comme indiqué dans la figure 2. Fixez les conduites flexibles avec un collier de serrage (non compris dans la livraison) au niveau du raccord flexible universel.
La quantité de refoulement maximale est diminuée par le clapet anti-retour (5) situé sur le raccordement du tuyau. Fixez les conduites flexibles avec un collier de serrage (non compris dans la livraison) au niveau de l`adaptateur de tuyau.
Lors de l’installation, faites attention à ne jamais suspendre l’appareil librement à la conduite de pression ni à le monter à un câble électrique. L’appareil doit être suspendu à la poignée prévue à cet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le but de garantir un fonctionnement irréprochable de l’appareil, le fond de la cuve doit toujours être exempt de boue ou d’autres impuretés. Lorsque le niveau de l’eau est trop faible, la boue qui se trouve dans la cuve peut rapidement sécher, ce qui est un obstacle au bon démarrage de l’appareil. Raison pour laquelle il est nécessaire de contrôler l’appareil régulièrement (en effectuant des essais de démarrage).
Le puits de pompe devrait avoir une taille suffisante.
5.2 Le branchement secteur Danger ! Votre appareil est déjà pourvu d’une fiche à contact de protection. L’appareil est destiné à être raccordé à une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz. Assurez-vous que la prise est assez sécurisée (au moins 6 A) et en parfait état de fonctionnement. Engagez la fiche de contact dans la prise de courant et l’appareil est prêt au fonctionnement.
Danger ! Ce travail doit uniquement être effectué par un spécialiste électricien ou du service après-vente afin d’éviter tout risque.

6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes instructions d’installation et de service, vous pouvez mettre l’appareil en service en respectant les points suivants:
· Vérifiez que l’appareil est placé de manière
sûre.
· Vérifiez que la conduite de pression est mon-
tée dans les règles de l’art.
· Assurez-vous que l’alimentation électrique
est de 230 V ~ 50 Hz.
· Vérifiez que la prise de courant électrique est
en bon état.
· Assurez-vous que l’humidité ou l’eau n’entre
jamais en contact avec le branchement secteur.
· Assurez-vous que l’appareil fonctionne à sec. · Évitez que la pompe ne fonctionne à sec. · Débranchez la prise secteur pour éteindre
l’appareil.
Réglage du point de contact de mise en/hors circuit : Le point de commutation de mise en / hors circuit de l’interrupteur à flotteur peut être réglé par déplacement de l’interrupteur à flotteur dans son support (fig. 4 / pos. 6).
· L’interrupteur à flotteur doit être fixé pour que
la hauteur de point de commutation : MARCHE et la hauteur de point de commutation : ARRET puissent être atteintes facilement et avec peu d’efforts. Vérifiez ce point en plaçant l’appareil dans un récipient, rempli d’eau, et levez l’interrupteur à flotteur précautionneusement avec la main puis abaissez-le à nouveau. Vous pouvez voir ainsi si l’appareil se met en ou hors circuit.
· Veillez également à ce que l’écart entre la
tête de l’interrupteur à flotteur et le support de câble ne soit pas inférieur à 10 cm. En cas d’écart trop faible, un fonctionnement irréprochable n’est pas garanti.
· Veillez lors du réglage de l’interrupteur à
flotteur que ce dernier ne touche pas le fond avant la mise hors service de l’appareil. Attention ! Risque de fonctionnement à sec.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 18

– 18 –

06.02.2024 08:48:57

F

Mode manuel/aspiration horizontale : Pour le fonctionnement manuel, ou l`aspiration horizontale, installer l`interrupteur à flotteur comme illustré sur la figure 1. De cette manière, l`appareil fonctionnera en continu. En mode aspiration horizontale, l`eau peut être aspirée jusqu`à 1 mm. Dans ce mode de fonctionnement, surveillez constamment l`appareil afin d`éviter la marche à sec. Mettez l`appareil hors circuit (débrancher la fiche réseau) dès qu`il n`y a plus d`eau qui sort de la conduite de pression.
Consigne à respecter : Afin que l`appareil puisse aspirer en mode d`aspiration horizontale, une hauteur d`eau de min. 8 mm est nécessaire.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
· Avant chaque travail de maintenance, dé-
branchez la prise réseau.
· Lorsque vous l’utilisez en le transportant, net-
toyez l’appareil après chaque emploi avec de l’eau claire.
· En cas d’installation fixe, il est recommandé
de contrôler tous les 3 mois la fonction de l’interrupteur à flotteur.
· Éliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à l’aide d’un jet d’eau.
· Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la
boue et nettoyez également les parois de la cuve.
· Éliminer les dépôts de l’interrupteur à flotteur
avec de l’eau claire.

8.1 Nettoyage de la roue à aubes En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la partie inférieure de l’appareil doit être démontée comme suit : 1. Détachez le panier d’aspiration du boîtier. 2. Nettoyez la roue à aubes avec de l’eau claire.
Attention ! Ne pas poser ou étayer l’appareil sur la roue à aubes ! 3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes.
8.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
· Type de l’appareil · No. d’article de l’appareil · No. d’identification de l’appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 19

– 19 –

06.02.2024 08:48:57

F
11. Plan de recherche des erreurs

Dérangements

Origines

Remède

L`appareil ne démarre pas

– Tension secteur manque – Interrupteur à flotteur ne commute
pas

– Vérifier la tension secteur – Placer l`interrupteur à flotteur dans
une position plus élevée

L`appareil ne refoule – Filtre d`entrée bouché pas
– Tuyau de refoulement flambé

– Nettoyer le filtre d`entrée au jet d`eau
– Défaire le point de pliage

L`appareil ne se met – L`interrupteur à flotteur ne peut pas – Monter correctement l`appareil

pas hors circuit

s`abaisser

sur le fond de la cuve

Refoulement insuffisant

– Filtre d`entrée bouché – Puissance diminuée par des produ-
its mélangés à l`eau très encrassés et graissants

– Nettoyer le filtre d`entrée – Nettoyer l`appareil et remplacer les
pièces d`usure

L`appareil se déconnecte après une brève durée de fonctionnement

– La protection du moteur déconnecte l`appareil à cause d`un trop grand encrassement de l`eau
– Température de l’eau trop élevée, la protection du moteur déconnecte

– Débrancher la prise secteur et nettoyez l`appareil ainsi que la cuve
– Veillez à la température maximale de l’eau de 35° C!

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 20

– 20 –

06.02.2024 08:48:57

F Élimination des déchets

Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l’administration de votre commune. Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/ CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.

Valable uniquement pour la France:

FR
Cet appareil et ses composants se recyclent

À DÉPOSER EN MAGASIN

À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE

OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 21

– 21 –

06.02.2024 08:48:57

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes

Rotor

Exemple

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :

· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 22

– 22 –

06.02.2024 08:48:57

F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l’adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service aprèsvente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s’appliquent : 1. Ces conditions de garantie s’adressent exclusivement aux consommateurs, c’est-à-dire aux personnes physiques qui
ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s’étend exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que vous avez acheté dans l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut matériel. Il n’y a donc pas de contrat de garantie quand l’appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La prestation de la garantie est assujettie, selon notre choix, soit l’élimination du vice, soit le remplacement de l’appareil. Veuillez noter que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été conçus pour un usage commercial, artisanal ou professionnel. La garantie ne s’applique donc pas, à partir du moment où l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement, par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. Pour les articles `’Professional”, les exclusions décrites préalablement, ne s’appliquent pas. 3. Sont exclus de notre garantie :
· les dommages sur l’appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au non-respect du mode d’emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect) ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l’appareil à des conditions environnementales anormales ou à un manque d’entretien et de maintenance.
· les dommages sur l’appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de l’appareil ou utilisation d’outils ou d’accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l’appareil (par ex. sable, cailloux ou poussière, ….), les dommages dus au transport, l’utilisation de la force ou les influences extérieures (par ex. dommages causés par une chute).
· les dommages sur l’appareil ou des parties de l’appareil imputables à l’usure normale liée à l’utilisation de l’appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d’accumulateurs sont soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L’usure est influencée négativement notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l’exposition à la chaleur, au froid, aux vibrations et aux chocs. 4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d’achat de l’appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l’expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le remplacement de l’appareil n’entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d’une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l’appareil. Cela s’applique également lors d’une intervention du service après-vente sur place. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l’appareil défectueux à l’adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d’achat ou de tout autre justificatif de l’achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l’impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l’appareil est couvert par notre garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. 6. Si vous avez amené l’appareil dans un pays de l’Union européenne autre que celui dans lequel vous l’avez acheté, nous fournissons la prestation de garantie par le biais d’un partenaire de service local. Il n’y a aucun droit de garantie en cas de transfert hors de l’Union européenne.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l’étendue de la garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d’usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations de service des présentes instructions d’utilisation.
Garant: Einhell France SAS, ZAC Paris Nord, 22, Avenue des Nations – Le Rabelais, BP 59018 – 93420 Villepinte Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 23

– 23 –

06.02.2024 08:48:57

I Pericolo! – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso

Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l`uso sicuro dell`apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l`apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell`utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
– 24 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 24

06.02.2024 08:48:57

I

Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Pericolo! La pompa deve venire alimentata tramite un dispositivo di protezione per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto non superiore a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
· Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
fate controllare da uno specialista che la messa a terra, la messa a terra del neutro o il circuito di sicurezza per correnti di guasto corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente responsabile della fornitura di energia elettrica e funzionino in modo corretto.
· I collegamenti elettrici ad innesto devono es-
sere protetti dall’umidità.
· In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non ne venga interessata.

· Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze abrasive.
· L’apparecchio deve essere protetto dal gelo. · L’apparecchio deve essere protetto da un fun-
zionamento a secco.
· Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3) 1. Impugnatura 2. Interruttore a galleggiante 3. Griglia di aspirazione 4. Attacco universale del tubo flessibile 5. Valvola antiritorno
2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Pompa sommersa · Attacco universale del tubo flessibile · Valvola antiritorno · Istruzioni per l’uso originali

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 25

– 25 –

06.02.2024 08:48:57

I

3. Utilizzo proprio

4. Caratteristiche tecniche

L’apparecchio che avete acquistato è destinato a convogliare acqua con una temperatura massima di 35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti chimici!
L’apparecchio può essere impiegato ovunque si debba pompare dell’acqua, per es. in casa, in giardino e in molti altri settori. Non deve essere usato nel caso di vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturale e fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, per es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es. come pompa di circolazione nel laghetto. La durata utile prevista dell’apparecchio si ridurrà notevolmente, poiché non è stato costruito per una sollecitazione continua.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
La fuoriuscita di olio lubrificante/altri lubrificanti può comportare una contaminazione dell’acqua.

Collegamento alla rete ………………. 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita ……………………………. 350 Watt Portata max……………………………………….8000 l/h Prevalenza max……………………………………. 7,5 m Profondità di immersione max…………………… 7 m Temperatura max. dell’acqua ………………….. 35°C Attacco del tubo flessibile ……………………………… ……………………………………. ca. 47,8 mm (1½) IG Corpi estranei max…………………….Acqua limpida Altezza del punto di commutazione ON ………………..max. ca. 50 cm Altezza del punto di commutazione OFF………………….min. ca. 5 cm Tipo di protezione …………………………………..IPX8
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 L’installazione L’installazione dell’apparecchio viene effettuata o:
· in modo fisso con tubazione rigida
o
· in modo fisso con tubazione flessibile
Avviso! Eventuali condizioni speciali di installazione vanno chiarite prima della messa in esercizio della pompa! In caso di danni causati ad esempio da sporcizia, una caduta di corrente o una guarnizione difettosa, dovete installare le ulteriori misure di protezione. Le misure di protezione sono ad esempio: pompe con funzionamento parallelo su un circuito di corrente con protezione separata, sensori di umidità per il disinserimento e dispositivi di sicurezza simili. In caso di dubbi fatevi consigliare assolutamente da un tecnico di impianti sanitari.

La portata massima si raggiunge soltanto con un diametro massimo della tubazione, mentre collegando tubazioni e tubi flessibili più piccoli la portata viene ridotta. Usando l’attacco universale del tubo flessibile (Fig. 1/Pos. 4) esso dovrebbe essere accorciato fino all’attacco usato come mostrato nella Fig. 2 per non ridurre la portata
– 26 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 26

06.02.2024 08:48:57

I

senza motivo. Tubazioni flessibili devono essere fissate con una fascetta (non compresa nella fornitura) all’attacco universale del tubo flessibile.
La portata massima viene ridotta dalla valvola antiritorno (5) sull`attacco del tubo flessibile. Le tubazioni flessibili devono essere fissate con una fascetta (non compresa nella fornitura) all`adattatore del tubo flessibile.
Durante l’installazione fate attenzione a non montare mai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o al cavo della corrente. L’apparecchio deve essere agganciato alla maniglia prevista o deve essere appoggiato sul fondo del pozzo. Per garantire un perfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo del pozzo deve essere sempre libero da fango o da altro sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, il fango nel pozzo può asciugarsi rapidamente e impedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò è necessario controllare regolarmente l’apparecchio (eseguite tentativi di avviamento).
Il pozzetto della pompa dovrebbe essere sufficientemente grande.
5.2 Collegamento alla rete Pericolo! L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una spina con messa a terra. L’apparecchio è concepito per essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la presa di corrente sia sufficientemente protetta (almeno 6 A) e in perfetto stato. Inserite la spina nella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio è pronto all’esercizio.
Pericolo! Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essere eseguita da un elettricista specializzato o da un servizio di assistenza.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di installazione ed uso, potete mettere in esercizio l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti:
· Accertatevi che l’apparecchio sia installato in
modo sicuro.
· Verificate che il tubo di mandata sia stato
montato in modo corretto.
· Assicuratevi che il collegamento elettrico sia
di 230 V ~ 50 Hz.

· Verificate che la presa elettrica sia in perfetto
stato.
· Assicuratevi che umidità e acqua non raggi-
ungano in nessun caso l’allacciamento alla rete.
· Evitate che l’apparecchio funzioni a secco. · Per spegnere l’apparecchio staccate la spina
dalla presa di corrente.
Regolazione del punto di commutazione ON/ OFF Il punto di commutazione ON ovvero OFF dell’interruttore a galleggiante può essere regolato spostando l’interruttore stesso nelle diverse posizioni (Fig. 4/Pos. 6).
· L’interruttore a galleggiante deve essere
montato in modo tale che l’altezza del punto di attivazione ON e quella del punto di disattivazione OFF possano essere raggiunte facilmente e con un impiego di forza ridotto. Accertatevene collocando l’apparecchio in un recipiente pieno d’acqua e sollevando e poi abbassando a mano con cautela l’interruttore a galleggiante. Facendo ciò potete constatare se l’apparecchio si attiva e disattiva.
· Assicuratevi anche che la distanza fra la
parte superiore dell’interruttore a galleggiante ed il supporto del cavo non sia inferiore a 10 cm. In caso di distanza insufficiente non viene garantito il perfetto funzionamento.
· Nel regolare l’interruttore a galleggiante fate
attenzione che quest’ultimo non venga a contatto del fondo prima della disattivazione dell’apparecchio. Attenzione! Pericolo di funzionamento a secco.
Esercizio manuale/aspirazione orizzontale Per l`esercizio manuale ovvero per l`aspirazione orizzontale l`interruttore a galleggiante deve essere montato come nella Fig. 1. In questo modo l`apparecchio è sempre in funzione. In esercizio di aspirazione orizzontale è possibile aspirare l`acqua fino a 1 mm. L`apparecchio deve essere utilizzato in questa modalità operativa solo sotto sorveglianza per evitare il funzionamento a secco. L`apparecchio deve essere disinserito (staccando la spina dalla presa di corrente) non appena non esce più acqua dal tubo di mandata.
Da tenere presente È necessaria una profondità dell`acqua di almeno 8 mm perché l`apparecchio possa aspirare in esercizio orizzontale.

– 27 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 27

06.02.2024 08:48:57

I

7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.

8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
· modello dell’apparecchio · numero dell’articolo dell’apparecchio · numero d’ident. dell’apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com

8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
· Prima di ogni lavoro di manutenzione stacca-
te la spina dalla presa di corrente.
· In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo l’uso.
· In caso di un utilizzo fisso si consiglia di con-
trollare il funzionamento dell’interruttore a galleggiante ogni 3 mesi.
· Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente depositati nella carcassa.
· Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del
vano in cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
· Pulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo
dai depositi.
8.1 Pulizia della ruota a pale In caso di depositi eccessivi nella carcassa è necessario smontare la parte inferiore dell’apparecchio nel modo seguente. 1. Togliete la griglia dalla carcassa. 2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate l’apparecchio sulla ruota a pale! 3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.

9. Smaltimento e riciclaggio
L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 28

– 28 –

06.02.2024 08:48:57

I
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie

Anomalie

Cause

Il motore non si avvia

– Manca la tensione di rete – L`interruttore a galleggiante non
funziona

L`apparecchio non convoglia

– Filtro in entrata ostruito – Tubo di mandata piegato

La pompa non si disinserisce

– L`interruttore a galleggiante non può abbassarsi

Portata insufficiente

– Filtro in entrata ostruito – Prestazioni ridotte a causa di
impurità e corpi estranei abrasivi nell`acqua

La pompa si spegne dopo un breve periodo di esercizio

– Il salvamotore spegne l`apparecchio a causa del notevole sporco presente nell`acqua
– Temperatura dell`acqua troppo alta, il salvamotore spegne l`apparecchio

Rimedio
– Controllate la tensione di rete – Portate l`interruttore a galleggiante
in una posizione più elevata
– Pulite con un getto d`acqua il filtro in entrata
– Eliminate la piega
– Installate bene l`apparecchio sul fondo del pozzo
– Pulite il filtro in entrata – Pulite l`apparecchio e sostituite le
parti usurate
– Staccate la spina e pulite l`apparecchio e il pozzo
– Tenete presente la temperatura massima dell`acqua di 35°C!

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 29

– 29 –

06.02.2024 08:48:57

I
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Per un corretto smaltimento verificare sempre le disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull`ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 30

– 30 –

06.02.2024 08:48:57

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti

Esempio Girante della pompa

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:

· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 31

– 31 –

06.02.2024 08:48:58

I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che
non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi acquistato nell`Unione Europea, riconducibili a difetti di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di articoli della gamma ,,Professional” acquistati con P.IVA non vale l`esclusione per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
· Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
· Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, …) danni dovuti al trasporto, all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
· Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo di usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strutturali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sull`usura influiscono negativamente i carichi a cui viene sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche l`esposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti. 4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d`acquisto dell`apparecchio; in caso di articoli acquistati con P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso di riparazione o sostituzione effettuata da un centro di assistenza autorizzato. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corretto. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo. 6. Se avete portato l`apparecchio in un paese dell`Unione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di fuori dell`Unione Europea non sussiste diritto di garanzia.
Naturalmente offriamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia legale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei nostri Centri di Assistenza. Potete consultare l`elenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.
Servizio Clienti Einhell Italia: email: service-italia@einhell.com; tel: 031 800863 Giorni e orari di apertura: LUN – VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00 Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago – Como

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 32

– 32 –

06.02.2024 08:48:58

NL Gevaar! – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen

Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
– 33 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 33

06.02.2024 08:48:58

NL

Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Gevaar! De pomp moet worden gevoed via een verliesstroom-veiligheidsinrichting (RCD) met een toegekende lekstroom van maximaal 30 mA (conform VDE 0100 deel 702 en 738).
Het toestel is niet geschikt voor gebruik in zwembassins, kinderbadjes van welke soort dan ook en ander water waarin zich personen of dieren kunnen ophouden tijdens het gebruik. Het is niet toegestaan om het toestel te gebruiken terwijl er personen of dieren binnen de gevarenzone verblijven. Raadpleeg uw elektrovakman!
· Voordat u het toestel in gebruik neemt dient
u door een deskundige te laten controleren of de aarding, de nulleider, de aardlekschakeling beantwoorden aan de veiligheidsvoorschriften van de energievoorzieningsmaatschappij en naar behoren werken.
· De elektrische insteekverbindingen dienen
tegen vocht te worden beschermd.
· Bij gevaar voor overstroming dienen de ins-
teekverbindingen in een zone te worden aangebracht die veilig is tegen overstroming.
· Het opvoeren van aantastende vloeistoffen
alsmede het opvoeren abrasieve (schurende) stoffen dient in elk geval te worden vermeden.

· Het toestel dient tegen de vorst te worden
beschermd.
· Het toestel dient tegen drooglopen te worden
beschermd.
· De toegang tot het toestel door kinderen dient
door gepaste maatregelen te worden voorkomen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/3)
1. Handgreep 2. Vlotterschakelaar 3. Aanzuigkorf 4. Universele slangaansluiting 5. Terugslagklep
2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
· Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
· Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
· Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
· Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
· Dompelpomp · Universele slangaansluiting · Terugslagklep · Originele handleiding

– 34 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 34

06.02.2024 08:48:58

NL

3. Reglementair gebruik

4. Technische gegevens

Het door uw aangekochte toestel is bedoeld voor het opvoeren van water met een maximale temperatuur van 35°C. Het toestel mag niet worden gebruikt voor andere vloeistoffen, vooral niet voor motorbrandstoffen, reinigingsmiddelen en andere chemische producten!
Het toestel wordt overal toegepast waar water van de ene plaats naar de andere moet worden overgebracht, b.v. in de huishouding, in de tuin en bij vele andere toepassingen. Het mag niet voor zwembassins worden gebruikt!
Bij gebruik van het toestel in wateren met een natuurlijke modderige bodem plaatst u het toestel lichtjes verhoogd, b.v. op bakstenen.
Het toestel is niet bedoeld om continu te worden gebruikt, b.v. als circulatiepomp in een vijver. De te verwachten levensduur van het toestel wordt daardoor aanzienlijk verkort omdat het toestel niet geconstrueerd is om permanent te worden belast.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Door uitlopen van smeerolie/smeermiddelen kan het water worden verontreinigd.

Aansluiting op het net ……………….. 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen …………………….. 350 watt Capaciteit max. ……………………………….8000 l/uur Opvoerhoogte max. ……………………………… 7,5 m Dompeldiepte max………………………………….. 7 m Watertemperatuur max. ………………………… 35° C Slangkoppeling …………….. ca. 47,8 mm (1½) IG Vreemde voorwerpen max.: ………….helder water Schakelpunthoogte: AAN…………..max. ca. 50 cm Schakelpunthoogte: UIT ………………min. ca. 5 cm Bescherming type: …………………………………IPX8
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
5.1 De installatie De installatie van het toestel gebeurt ofwel:
· Stationair met een vaste buisleiding
of
· stationair met een flexibele slangleiding
Aanwijzing: Ga na of er mogelijk speciale voorwaarden voor de installatie zijn voordat u de pomp in gebruik gaat nemen. Wanneer b.v. door stroomonderbreking, vervuiling of defecte afdichting materiële schade kan worden berokkend, dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden geïnstalleerd. Deze veiligheidsmaatregelen zijn bijvoorbeeld: parallel draaiende pompen op een door een aparte zekering beveiligde stroomkring, vochtigheidssensoren voor de uitschakeling en soortgelijke veiligheidsinrichtingen. Als u niet zeker bent laat u in ieder geval adviseren door een vakman voor sanitaire installaties.

De maximale capaciteit kan enkel met een zo groot mogelijke leidingdiameter worden bereikt; de capaciteit zal verminderen als slangen of leidingen met een kleinere diameter worden aangesloten. Wordt de universele slangaansluiting (fig. 1, pos. 4) gebruikt moet die bijgevolg tot de gebruikte aansluiting worden ingekort, zoals in fig. 2 getoond, om de capaciteit niet onnodig te verminderen. Flexibele slangleidingen moeten
– 35 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 35

06.02.2024 08:48:58

NL

op de universele slangaansluiting worden vastgemaakt m.b.v. een slangbeugel (niet bij de levering begrepen).
De maximale transportcapaciteit wordt gereduceerd door de terugslagklep (5) aan de slangaansluiting. Flexibele slangleidingen moeten met een slangklem (niet meegeleverd) worden bevestigd aan de slangadapter.
Bij de installatie dient u er rekening mee te houden dat het toestel nooit aan de drukleiding of aan de stroomkabel vrij hangend mag worden gemonteerd. Het toestel moet aan het daarvoor voorziene handvat worden opgehangen of op de schachtbodem worden opgesteld. Teneinde een perfecte werkwijze van het toestel te verzekeren moet de schachtbodem steeds vrij zijn van modder of andere verontreinigingen. Bij een te laag waterpeil kan de in de schacht voorhanden zijnde modder snel droog worden en het aanlopen van het toestel beletten. Daarom is het noodzakelijk het toestel regelmatig te controleren (startpogingen uitvoeren).
De pompschacht moet groot genoeg zijn.
5.2. Netaansluiting Gevaar! Het door u aangekochte toestel is reeds voorzien van een veiligheidsstekker. Het toestel is bedoeld om op een veiligheidsstopcontact met 230 V wisselstroom 50 Hz te worden aangesloten. Vergewis u er zich van dat het stopcontact voldoende beveiligd is (minstens zekering van 6 A) en helemaal in orde is. Steek de netstekker het stopcontact in: het toestel is meteen bedrijfsklaar.
Gevaar! Deze werkzaamheid dient enkel door een gekwalificeerde elektricien of door de klantendienst te worden uitgevoerd zodat niemand in gevaar kan worden gebracht.

6. Bediening
Als u de installatie- en gebruiksinstructies nauwkeurig hebt gelezen kan u het toestel in gebruik nemen mits inachtneming van het volgende:
· Vergewis u er zich van dat het toestel veilig is
opgesteld.
· Controleer of de drukleiding naar behoren is
aangebracht.
· Vergewis u zich ervan dat het toestel op
230 V ~ 50 Hz is aangesloten.
· Controleer of het elektrische stopcontact in
een behoorlijke staat verkeert.
· Controleer of ervoor gezorgd is dat nooit
vocht of water bij de netaansluiting terecht kan komen.
· Vermijd het drooglopen van het toestel. · Om het apparaat uit te schakelen verwijdert u
de netstekker uit het stopcontact.
Afstellen van het AAN/UIT-schakelpunt: Het in- of uitschakelpunt van de vlotterschakelaar kan worden afgesteld door verandering van de vlotterschakelaar in de vergrendeling (fig. 4, pos. 6).
· De vlotterschakelaar moet zodanig worden
aangebracht dat de schakelpunthoogte: AAN en de schakelpunthoogte: UIT gemakkelijk en met geringe lichamelijke inspanning kan worden bereikt. Controleer dit door het toestel in een met water gevuld reservoir te plaatsen en de vlotterschakelaar met de hand voorzichtig op te tillen en daarna terug te verlagen. Daarbij kunt u zien of het toestel wordt in- of uitgeschakeld.
· Let wel dat de afstand tussen de kop van de
vlotterschakelaar en de kabelhouder niet kleiner is dan 10 cm. Bij een te geringe afstand is de perfecte werking van het toestel niet verzekerd.
· Let bij het afstellen van de vlotterschakelaar
erop dat de vlotterschakelaar voor het uitschakelen van het toestel niet de bodem raakt. LET OP! Gevaar voor drooglopen.

Handmatig bedrijf/Vlak afzuigen: Voor het handmatig bedrijf resp. vlak afzuigen moet de vlotterschakelaar worden gemonteerd zoals in afbeelding 1. Zo loopt het apparaat continu. In het vlakke aanzuigbedrijf kan het water tot op 1 mm worden afgezogen. Het apparaat mag alleen onder toezicht worden ingezet, om droogloop te vermijden. Het apparaat moet worden uitgeschakeld (netstekker uittrekken), zodra er geen

– 36 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 36

06.02.2024 08:48:58

NL

water meer uit de drukleiding knomt.
Let op: Een waterpeil van minstens 8 mm is vereist, opdat het apparaat in het vlakke aanzuigbedrijf kan afzuigen!
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
· Voor elke onderhoudswerkzaamheid dient u
de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
· Bij mobiel gebruik is het raadzaam om het
toestel na elk gebruik met helder water te reinigen.
· Bij stationair gebruik is het aan te bevelen
de werking van de vlotterschakelaar om de 3 maanden te controleren.
· Pluisjes en vezelachtige partikels die zich
eventueel in het huis hebben vastgezet met een waterstraal verwijderen.
· Om de 3 maanden de schachtbodem van
modder ontdoen en ook de schachtwanden schoonmaken.
· De vlotterschakelaar met helder water van
bezinksels ontdoen.

8.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
· Type van het toestel · Artikelnummer van het toestel · Ident-nummer van het toestel · Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.

8.1 Reinigen van het schoepenwiel Als te veel bezinksels in het huis aanwezig zijn moet het benedendeel van het toestel als volgt worden gedemonteerd: 1. Maak de aanzuigkorf van het huis los. 2. Het schoepenwiel met helder water
schoonmaken. LET OP! Het toestel niet op het schoepenwiel afzetten of steunen! 3. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 37

– 37 –

06.02.2024 08:48:58

NL
11. Foutopsporing

Anomalieën Apparaat start niet
Het apparaat voert geen water op Apparaat wordt niet uitgeschakeld Wateropbrengst onvoldoende
Apparaat wordt na korte looptijd uitgeschakeld

Oorzaken
– Netspanning ontbreekt – Vlotterschakelaar schakelt niet
– Inlaatzeef verstopt geraakt – Drukslang geknikt
– Vlotterschakelaar kan niet dalen
– Inlaatzeef verstopt geraakt – Capaciteit verminderd door erg ver-
vuilde en afslijtende waterbijmengsels
– Motorveiligheid schakelt het apparaat wegens te hoge watervervuiling uit
– Watertemperatuur te hoog, motorveiligheid schakelt het apparaat uit

Verhelpen
– Netspanning controleren – Vlotterschakelaar hoger plaatsen
– Inlaatzeef met waterstraal reinigen – Knikplaats verhelpen
– Apparaat op de schachtbodem correct opstellen
– Inlaatzeef reinigen – Apparaat reinigen en versleten on-
derdelen vervangen
– Netstekker uit het stopcontact verwijderen en apparaat alsmede de schacht schoonmaken
– Maximale watertemperatuur van 35° C in acht nemen!

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 38

– 38 –

06.02.2024 08:48:58

NL
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en bijbehorende verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een inzamelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten niet bruikbare elektrische gereedschappen op een voor het milieu verantwoorde wijze worden ingezameld en gerecycled. Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 39

– 39 –

06.02.2024 08:48:58

NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen

Pompwiel

Voorbeeld

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:

· Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 40

– 40 –

06.02.2024 08:48:58

NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde servicenummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit
product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke rechten op garantie blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u kosteloos. 2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het door u binnen de Europese Unie aangekochte nieuwe apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van een dergelijk gebrek of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontworpen voor commerciële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet. Een garantiecontract komt derhalve niet tot stand, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke, of industriële bedrijven werd ingezet of werd blootgesteld aan een belasting die daarmee gelijkstaat. Bij artikelen onder het merk `Professional’ geldt de uitsluiting voor de industriële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet niet. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
· Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, of door het apparaat bloot te stellen aan abnormale omgevingsvoorwaarden of gebrekkige verzorging en onderhoud.
· Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten inzetgereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, ….) Transportschade die is ontstaan door geweld of externe inwerkingen (zoals bijv. schade door vallen).
· Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die kan worden herleid tot slijtage door het gebruik, of tot gewoonlijke of natuurlijke slijtage. Accu’s en accupacks zijn bijvoorbeeld onderhevig aan een natuurlijke slijtage, en afhankelijk van hun constructie ontworpen voor een beperkt aantal cycli. De slijtage wordt met name negatief beïnvloed door gevergde lasten, laadsnelheden, maar ook door blootstelling aan hitte, koude, trilling en stoten. 4. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims moeten vóór afloop van de garantieperiode binnen twee weken na het vaststellen van het defect worden ingediend. Het indienen van garantieclaims na afloop van de garantieperiode is uitgesloten. De reparatie of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode en er wordt geen nieuwe garantieperiode toegezegd voor het apparaat of eventuele ingebouwde vervangingsonderdelen. Dit geldt ook bij inzet van de service ter plaatse. 5. Gelieve om uw garantieclaim in te dienen contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat heeft aangekocht. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorend bewijs of zonder typeplaatje worden toegestuurd, zijn op grond van de onmogelijkheid om deze toe te kennen uitgesloten van de garantie. Als het defect van het apparaat door onze garantie wordt gedekt, dan krijgt u onmiddellijk een gerepareerd of nieuw apparaat terugbezorgd. 6. Wanneer u het apparaat naar een ander land van de Europese Unie heeft gebracht dan het land waar u het heeft aangekocht, dan vervullen wij onze garantieplicht door een servicepartner aldaar. Als het buiten de Europese Unie is gebracht, dan bestaat er geen recht op garantie.
Het spreekt voor zich dat wij tegen vergoeding van de kosten ook graag defecten aan het apparaat verhelpen, die door de omvang van de garantie niet of niet meer zijn gedekt. Hiervoor kunt u contact opnemen met de servicepartner in uw land. . Voor slijtagedelen, verbruiksmateriaal en ontbrekende delen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Garantie / Service: Einhell SAS, Schapenweide 1-A3, 4824AN Breda Nederland

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 41

– 41 –

06.02.2024 08:48:58

E Peligro! – Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños

Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
– 42 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 42

06.02.2024 08:48:58

E

Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Peligro! La bomba se debe alimentar a través de un dispositivo de protección (RCD) de corriente por defecto de medición con un máximo de 30 mA (conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
El aparato no está indicado para ser usado en piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las que tengan acceso personas o animales durante su funcionamiento. No está permitido utilizar el aparato mientras se encuentren personas o animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su electricista!
· Antes de poner el aparato en funcionamiento,
dejar que un técnico compruebe si la puesta a tierra, la conexión a neutro o el dispositivo de protección diferencial funcionan correctamente y conforme a las disposiciones de seguridad de la empresa local de suministro energético.
· Proteger los enchufes eléctricos contra la hu-
medad.
· En caso de riesgo de inundación, conectar
los enchufes en un lugar protegido contra las inundaciones.

· Evitar en cualquier caso el bombeo de líqui-
dos agresivos, así como de sustancias abrasivas (esmerilantes).
· Proteger el aparato de las heladas. · Evitar que el aparato marche en seco. · Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1/3) 1. Empuñadura 2. Interruptor flotante 3. Alcachofa 4. Conexión universal tubo de goma 5. Válvula de retención
2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
· Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
· Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
· Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
· Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
· Bomba sumergible · Conexión universal tubo de goma · Válvula de retención · Manual de instrucciones original

– 43 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 43

06.02.2024 08:48:58

E

3. Uso adecuado

4. Características técnicas

Este aparato es adecuado para bombear agua con una temperatura máxima de 35°C. ¡No utilizar este aparato para otros líquidos, especialmente combustibles de motores, productos de limpieza, ni otros productos químicos!
Aunque también puede utilizarse en todos aquellos ámbitos en los que debe bombearse agua, por ejemplo en el hogar, en jardines, y en muchos ámbitos más. ¡No está permitido el uso del aparato en piscinas!
Si se usa el aparato en aguas con suelo natural, fangoso, colocar el aparato algo elevado, por ejemplo sobre ladrillos.
El aparato no resulta adecuado para funcionar durante largo tiempo, por ejemplo como bomba de recirculación en el estanque. Ello acortaría claramente su vida útil, ya que el aparato no ha sido construido para someterse a una carga continua.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
El agua se puede contaminar con los posibles derrames del aceite lubricante/lubricante en general.

Tensión de red ………………………… 230 V ~ 50 Hz Consumo ……………………………………… 350 vatios Caudal máx……………………………………….8000 l/h Altura de presión máx. ………………………….. 7,5 m Profundidad de inmersión máx. ………………… 7 m Temperatura máx. del agua…………………….. 35°C Conexión tubo de goma…………………… aprox. 47,8 mm (1½) IG Cuerpos extraños máx.:………………… agua limpia Altura del punto de activación: ON…………………máx. aprox. 50 cm Altura del punto de activación: OFF ………………….mín. aprox. 5 cm Tipo de protección: …………………………………IPX8
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.1 La instalación El aparato se instala o bien
· de forma estacionaria con tubería rígida
o
· de forma estacionaria con manguera flexible
Advertencia! ¡Antes de poner en funcionamiento la bomba, comprobar si hay condiciones especiales a contemplar para su instalación! Si, p. ej. un corte de corriente, la suciedad o una junta defectuosa pueden provocar daños materiales, es preciso tomar medidas de protección adicionales para la instalación. Dichas medidas de protección son, por ejemplo: Bombas que funcionen en paralelo en un circuito protegido por separado, sensores de humedad para la desconexión y dispositivos de seguridad similares. En caso de duda, consultar a un fontanero.

El caudal máximo puede alcanzarse sólo con el mayor diámetro de tubo posible, si se conectan mangueras o tubos más pequeños se reduce el caudal. Si se utiliza la conexión de manguera universal (fig. 1/pos. 4), debería acortarse, como se muestra en la fig. 2, hasta la conexión utilizada para no reducir el volumen de forma innecesaria. Las mangueras de tubo flexible deben fijarse con
– 44 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 44

06.02.2024 08:48:58

E

una abrazadera (no incluida en el volumen de entrega) a la conexión de manguera universal.
El caudal máximo se reduce en la conexión de la manguera a través de la válvula de retención (5). Las mangueras de tubo flexible deben fijarse con una abrazadera (no incluida en el volumen de entrega) al adaptador de manguera.
¡A tener en cuenta!A la hora de realizar la instalación, asegurarse que el aparato no se instale nunca colgando del tubo de presión o cable de conexión. El aparato debe colgarse del asa prevista para ello, o colocar sobre el suelo de un pozo. Para garantizar que el aparato funcione correctamente, el fondo del pozo debe encontrarse siempre limpio de lodo u otras impurezas. Si el nivel de agua bajara demasiado, el lodo del pozo se podría secar rápidamente y dificultar el funcionamiento del aparato. Por lo tanto, es necesario comprobar regularmente el estado del aparato (realizar pruebas de funcionamiento).
La bomba debe presentar un tamaño adecuado.
5.2 La conexión de red Peligro! Este aparato ya lleva integrado un enchufe con puesta a tierra. El aparato debe conectarse a un enchufe con toma de corriente con puesta a tierra de 230 V ~ 50 Hz. Asegurarse de que la toma de corriente esté lo suficientemente protegida (mínimo 6 A) y en perfecto estado. Enchufar el cable de red en la toma de corriente para que el aparato pueda empezar a funcionar.
Peligro! Este trabajo sólo puede llevarlo a cabo un electricista profesional o el servicio de asistencia técnica para evitar peligros.
6. Manejo
Después de haber leído las instrucciones de instalación y servicio se podrá poner en marcha el aparato teniendo en cuenta los puntos siguientes:
· Comprobar que el aparato se hayan colocado
de forma segura.
· Comprobar que el conducto de presión se
haya colocado de forma correcta.
· Asegurarse de que la conexión eléctrica sea
de 230 V ~ 50 Hz.
· Comprobar que la toma de corriente eléctrica

se halle en perfecto estado.
· Asegurarse de que n o entre nunca humedad
o agua en la conexión de red.
· Evitar que el aparato marche en seco. · Para desconectar el aparato, desenchufarlo
de la toma de corriente.
Ajustar el punto de activación ON/OFF: El punto de activación ON/OFF del interruptor flotante puede ajustarse en su alojamiento modificándolo (fig. 4/pos. 6).
· El interruptor flotante puede colocarse de for-
ma que pueda alcanzarse la altura del punto de activación: ON y la altura del punto de activación: OFF fácilmente y ejerciendo poca fuerza. Comprobarlo colocando el aparato en un recipiente lleno de agua y elevando manualmente el interruptor flotante con cuidado y volviéndolo a conectar. Al hacerlo se puede comprobar si el aparato se conecta o desconecta.
· Asegurar que la distancia entre el cabezal
del interruptor flotante y el sujetacables no sea menos a 10 cm. Si no existe distancia suficiente, no se podrá garantizar un funcionamiento perfecto del aparato.
· A la hora de ajustar el interruptor flotante,
asegurarse de que no toque el suelo antes de desconectar el aparato. ¡Atención! Peligro de marcha en seco.
Servicio manual: Montar el interruptor flotante como se indica en la fig. 1. Así el aparato funciona en modo continuo. El aparato puede funcionar en este modo solo bajo supervisión para evitar que marche en seco. Apagar el aparato (desenchufarlo) en cuanto deje de salir agua del conducto de presión.
Modo manual/succión rebajada: Para el modo manual y la succión a bajo nivel, fijar el interruptor flotante según se indica en la fig. 1. Así el aparato funciona en modo continuo. En el modo de succión plana, el agua se puede bombear hasta los 1 mm. El aparato puede funcionar en este modo solo bajo supervisión para evitar que marche en seco. Apagar el aparato (desenchufarlo) en cuanto deje de salir agua del conducto de presión.
Tener en cuenta lo siguiente: Para que el aparato pueda succionar en el modo de succión plana, se precisa que el nivel de agua sea de mín. 8 mm.

– 45 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 45

06.02.2024 08:48:58

E

7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
· Desenchufar la bomba antes de realizar cual-
quier trabajo de mantenimiento.
· En caso de utilización móvil, lavar el aparato
con agua limpia después de cada uso.
· En caso de instalación estática, se recomien-
da comprobar el funcionamiento del interruptor flotante cada 3 meses.
· Eliminar las partículas fibrosas que se hayan
fijado a la caja con ayuda de un chorro de agua.
· Eliminar el lodo del fondo y limpiar las pare-
des del pozo cada 3 meses.
· Limpiar las incrustaciones del interruptor flo-
tante con agua limpia.

9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.

8.1 Limpieza de la rueda de paletas En caso de fuertes incrustaciones en la caja, desmontar la parte inferior del aparato del modo siguiente: 1. Soltar la alcachofa de la caja. 2. Limpiar la rueda de paletas con agua limpia.
¡Atención! No depositar o apoyar el aparato sobre la rueda de paletas! 3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.

8.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.

8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
· Tipo de aparato · No. de artículo del aparato · No. de identidad del aparato · No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
– 46 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 46

06.02.2024 08:48:58

E
11. Plan para localización de fallos

Averías El aparato no arranca
El aparato no bombea
El aparato no se desconecta Caudal insuficiente
El aparato se desconecta después de funcionar brevemente

Causas

Solución

– Falta tensión de red

– Comprobar la tensión de red

– El interruptor flotante no se conecta – Poner el interruptor flotante en una

posición superior

– Filtro de entrada atascado – Manguera de presión doblada

– Limpiar el filtro de entrada con un chorro de agua
– Desdoblar la manguera

– El interruptor flotante no se puede – Colocar el aparato correctamente

bajar

sobre el fondo el pozo

– Filtro de entrada atascado – Rendimiento reducido debido a que
el agua está muy sucia o contiene suciedad abrasiva

– Limpiar el filtro de entrada – Limpiar el aparato y reemplazar
piezas de desgaste

– El guardamotor desconecta el aparato porque el agua está muy sucia
– Temperatura del agua demasiado alta, el guardamotor se dispara

– Desenchufar el cable y limpiar tanto el aparato como el pozo
– ¡Asegurarse de no sobrepasar la temperatura máx. de 35°C!

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 47

– 47 –

06.02.2024 08:48:58

E
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje
Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 48

– 48 –

06.02.2024 08:48:58

E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas

Ejemplo Rueda de la bomba

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:

· ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 49

– 49 –

06.02.2024 08:48:58

E
Certificado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas natura-
les que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado promete, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo del fabricante abajo mencionado adquirido por usted en la Unión Europea, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, profesional o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en establecimientos industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. En caso de artículos de la línea ,,Professional” no se aplica la exclusión del uso comercial, profesional o en taller. 3. Nuestra garantía no cubre:
· Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una ins-
talación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
· Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo…), daños producidos por el transporte, uso violento o influencias externas (como, p. ej., daños por caídas).
· Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido
por el uso. Por ejemplo, las baterías están sometidas a un desgaste natural y debido a su estructura están diseñadas para un número de ciclos limitado. El desgaste se ve influenciado negativamente por las velocidades de carga, cargas demandadas, pero también por la exposición al calor, frío, vibración y sacudidas. 4. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de compra del artículo. Puede ampliar a 3 años su plazo de garantía si registra en nuestra web en los primeros 30 días desde la fecha de compra su artículo. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no con llevará una prolongación del plazo de garantía, ni un nuevo plazo de garantía. In para el artículo ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.einhell.es. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil localizarlos. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. 6. Si ha trasladado el aparato a otro país de la Unión Europea distinto al país en el que ha adquirido el aparato, prestaremos el servicio de garantía a través de un distribuidor local. En caso de traslado fuera de la Unión Europea desaparecerá el derecho de garantía.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren dentro del periodo de garantía. Para ello, consulte en nuestro mail de servicio postventa-es@einhell.com como tiene que proceder.
Servicio tecnico: Comercial Einhell S.A., Rua da Aldaia, 225, Apartado 2100, 4410-459 Arcozelo VNG

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 50

– 50 –

06.02.2024 08:48:58

P Perigo! – Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções

Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência nem conhecimentos, desde que mantidas sob vigilância ou instruídas relativamente à utilização segura do aparelho e conscientes dos perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
– 51 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 51

06.02.2024 08:48:58

P

Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Perigo! Em águas paradas, lagos de jardim e piscinas biológicas e nas suas imediações, a utilização do aparelho só é permitida com um disjuntor de corrente de falha com uma corrente nominal de disparo até 30 mA (segundo norma VDE 0100 parte 702 e 738).
O aparelho não se destina a ser usado em piscinas, piscinas para crianças de qualquer tipo e outros meios aquáticos, nos quais se possam encontrar pessoas ou animais durante o seu funcionamento. Não é permitido o funcionamento do aparelho durante a permanência de pessoas ou animais na zona de perigo. Informe-se junto de um electricista!
· Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento, mande um técnico verificar se – a ligação à terra – a ligação ao neutro – o sistema de protecção de corrente de falha estão em conformidade com as instruções de segurança das empresas de abastecimento de energia e se funcionam correctamente.
· As ligações de encaixe eléctricas têm de ser
protegidas contra humidade.
· Em caso de perigo de inundação coloque as
ligações de encaixe na área protegida contra

inundação.
· Deve ser igualmente evitada a bombagem de
líquidos agressivos ou que contenham substâncias abrasivas.
· Proteja o aparelho contra o gelo. · Proteja o aparelho contra o funcionamento a
seco.
· Este aparelho deve ser colocado fora do
alcance das crianças através das medidas adequadas.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (figura 1/3) 1. Interruptor de flutuador 2. Punho 3. Ralo de aspiração 4. Ligação universal para mangueira 5. Válvula de retenção
2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual.
· Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
· Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
· Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
· Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
· Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!

– 52 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 52

06.02.2024 08:48:58

P

· Bomba submersível · Ligação universal para mangueira · Válvula de retenção · Manual de instruções original
3. Utilização adequada
O aparelho que adquiriu é indicado para a bombagem de água com uma temperatura máxima de 35 °C. Este aparelho não pode ser usado para outros líquidos, especialmente combustíveis, produtos de limpeza e outros produtos químicos!
O aparelho também pode ser utilizado em qualquer lado onde seja necessário transportar água, p. ex. em casa, no jardim e em muitas outras situações. Não pode ser utilizado para o funcionamento de piscinas!
Ao utilizar o aparelho em águas com chão natural e lamacento coloque-o um pouco mais alto, p. ex. sobre tijolos.
O aparelho não se destina a uma utilização prolongada, p. ex. como bomba de recirculação num lago. Deste modo, a vida útil esperada do aparelho irá diminuir consideravelmente, uma vez que este não foi concebido para ser sujeito a cargas durante longos períodos de tempo.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.

4. Dados técnicos
Ligação à rede: ………………………… 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida …………………………. 350 Watt Vazão máx. ………………………………………8000 l/h Altura manométrica máx. ……………………… 7,5 m Profundidade de imersão máx. ………………… 7 m Temperatura máx. da água ……………………. 35 °C Ligação da mangueira …… ca. 47, 8 mm (1½) IG Corpos estranhos máx.: …………………Água limpa Altura do ponto de comutação: LIG……………………máx. aprox. 50 cm Altura do ponto de comutação: DESL. ………………….mín. aprox. 5 cm Grau de protecção: ………………………………..IPX8
5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
5.1 A instalação O aparelho pode ser instalado:
· estacionário com tubagem fixa ou · estacionário com tubagem flexível
Nota! Antes de colocar a bomba em funcionamento, verifique se existem eventualmente condicionalismos especiais para a instalação! Se, p. ex., uma falha de corrente, sujidade ou uma vedação com defeito forem susceptíveis de provocar danos materiais, devem ser tomadas medidas de protecção adicionais. Estas medidas de protecção consistem, por exemplo, em: bombas a funcionar em paralelo num circuito de corrente separado e protegido, sensores de humidade para o desligamento e dispositivos de segurança equivalentes. Em caso de dúvida, aconselhe-se junto de um técnico sanitário.

A vazão máxima só pode ser alcançada com o maior diâmetro do tubo possível. Ao ligar tubos mais pequenos a vazão é reduzida. Ao utilizar a ligação universal para mangueira (fig. 1/pos. 4), esta deve portanto ser encurtada até à ligação usada, tal como ilustrado na fig. 2, a fim de não diminuir a vazão desnecessariamente. Os tubos

– 53 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 53

06.02.2024 08:48:59

P

flexíveis devem ser fixados com uma braçadeira (não incluída no material a fornecer) na ligação universal para mangueira.
A vazão máxima é reduzida pela válvula de retenção (5) na ligação da mangueira. Os tubos flexíveis devem ser fixados com uma braçadeira (não incluída no material a fornecer) no adaptador para mangueira.
Durante a instalação, deve ter em atenção que o aparelho nunca deve ser montado suspenso pelo tubo de pressão ou pelo cabo de corrente eléctrica. O aparelho tem de ser pendurado pela pega de transporte prevista para o efeito ou ser colocado no fundo do poço. Para garantir o funcionamento perfeito do aparelho, o fundo do poço não pode ter lama ou outra sujidade. Com um nível da água muito baixo, a lama que se encontrar no poço seca rapidamente, impedindo o aparelho de entrar em funcionamento. Assim, é importante verificar o aparelho regularmente (execute testes de arranque).
O poço da bomba deverá ser suficientemente grande para que o interruptor de flutuador se possa movimentar livremente.
5.2 A ligação à rede Perigo! O aparelho que adquiriu já dispõe de uma ficha Schuko. O aparelho destina-se à ligação a uma tomada com ligação à terra com 230 V ~ 50 Hz. Certifique-se de que a tomada está suficientemente protegida (no mínimo 6 A) e a funcionar correctamente. Encaixe a ficha de alimentação na tomada deixando o aparelho operacional.
Perigo! Este trabalho só pode ser efectuado por um electricista ou pelo serviço de assistência técnica, a fim de evitar perigos.
6. Operação
Depois de ler atenciosamente estas instruções de instalação e de serviço, pode colocar o aparelho em funcionamento, respeitando os seguintes pontos:
· Verifique se o aparelho está colocado de
modo seguro.
· Verifique se o tubo de pressão foi correcta-
mente montado.

· Certifique-se de que a ligação eléctrica é de
230 V ~ 50 Hz.
· Verifique se a tomada eléctrica está em boas
condições.
· Certifique-se de que não é possível a ligação
à rede ficar húmida ou molhada.
· Evite que o aparelho funcione a seco.
Ajuste do ponto de ligar/desligar: O ponto de ligar ou de desligar do interruptor de flutuador pode ser ajustado, mudando o interruptor de flutuador no seu alojamento (fig. 4/pos. 6). Antes da colocação em funcionamento verifique os seguintes pontos:
· O interruptor de flutuador tem de ser colo-
cado de modo a que seja possível alcançar facilmente e com pouco esforço a altura do ponto de comutação: LIG. e a altura do ponto de comutação: DESL. Verifique se isto é possível, colocando o aparelho num recipiente cheio de água, levantando cuidadosamente o interruptor de flutuador com a mão e baixando-o novamente. Desta forma pode ver se o aparelho se liga ou desliga.
· Tenha também atenção para que a distância
entre a cabeça do interruptor de flutuador e o suporte do cabo não seja demasiado reduzida. Se a distância for muito reduzida não é assegurado o funcionamento correcto.
· Ao ajustar o interruptor de flutuador certi-
fique-se de que este não toca no chão antes de o aparelho se desligar. Atenção! Perigo do funcionamento a seco.
Modo manual/aspiração plana: Para o modo manual ou para a aspiração plana, o interruptor de flutuador tem de ser montado da forma ilustrada na figura 1. Desta forma, o aparelho funciona continuamente. No modo de aspiração plana, a água pode ser aspirada até a 1 mm de altura. Neste modo de funcionamento o aparelho deve ser utilizado apenas sob vigilância para evitar que funcione a seco. O aparelho tem de ser desligado (retire a ficha de alimentação da tomada) logo que deixe de sair água do tubo de pressão.
Tenha o seguinte em conta: Para que o aparelho possa aspirar no modo de aspiração plana, é necessária uma altura de água de pelo menos 8 mm.

– 54 –

Anl_GC_SP_3580_LL_SPK2.indb 54

06.02.2024 08:48:59

P

7. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo! Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.

8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
· Tipo da máquina · Número de artigo da máquina · Número de identificação da máquina · Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com

8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
· Retire a ficha de alimentação da tomada
antes de realizar qualquer trabalho de manutenção.
· Em caso de utilização móvel, deve limpar
o aparelho com água limpa após cada utilização.
· Em caso de instalação estática, aconselha-
mos a verificar o funcionamento do interruptor de flutuador a cada 3 meses.
· Remova linhas e partículas fibrosas, que se
possam ter fixado na carcaça, com um jacto de água.
· De 3 em 3 meses retire a lama do chão do
poço e limpe também as paredes do poço.
· Limpe os detritos existentes no interruptor de
flutuador com água limpa.
8.1 Limpeza da roda de pás Se houver demasiados detritos na carcaça, a parte inferior do aparelho tem de ser desmon

Documents / Resources

Einhell GC-SP 3580 LL Tauchpumpe Submersible Pump [pdf] Instruction Manual
GC-SP 3580 LL Tauchpumpe Submersible Pump, GC-SP 3580 LL, Tauchpumpe Submersible Pump, Submersible Pump, Pump

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *